martes, 5 de mayo de 2026

Lorine Niedecker / Cuatro poemas


 
[!]

Somos lo que el mar
nos ha vuelto
 
anhelantemente
inmensos
 
muy demasiado
contra la baranda 
 
 
[!]

Mi vida está suspendida
en la inundación
    un retrato
        entre olas borrado 
 
No te enamores
con este rostro—
    ya no existe
        en el agua
            no podemos pescar 
 
 
Embargo
 
Pediles que derrumben mis paredes desnudas
mis pilares de hormigón
las partes que le corresponden
y la cláusula a la que me aferro
 
Dejame la tierra
Tachalo: la tierra
 
Ojalá se extingan la prosa y la propiedad
y me dejen en paz 
 
 
[!]

Ves acá
la influencia
de la inferencia

La luna en el arroyo
ululante

«Excepto como
y a menos que»
 
 
Lorine Niedecker (Wisconsin, 1903 — [?], 1970), extraídos de la página oficial de la Universidad de Pennsylvania. Versión de N. Pérez Pérez.
 


[!]

We are what the seas
have made us

longingly immense

the very very
on the fence
 

[!] 

My life is hung up
in the flood
   a wave-blurred
              portrait

Don't fall in love
with this face—
   it no longer exists
               in water
                       we cannot fish
 

Foreclosure

Tell em to take my bare walls down
my cement abutments
their parties thereof
and clause of claws

Leave me the land
Scratch out: the land

May prose and property both die out
and leave me peace

[!]

You see here
the influence
of inference

Moon on rippled
stream

'Except as
and unless'
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario